I don't know if these apply, but my boss is of Italian origin, and tends to mix his metaphors.
Here's some of them.
*The bank is a bit spectacle about the deal (sceptical)
*The bank is between two hard baskets
*She had an autopsy on her neck
*It doesn’t take an iron lung to work that out
*He’s in a catch 69 (99 42 88 etc)
*I went through it like a fine tooth pick (fine tooth-comb)
*He was as happy as a pig in Larry
*He’s done really well, he’s feathered his own wing
*I don’t know if I’m looking up the wrong bark tree
*He had a gash on his head bleeding like a stuffed duck
*He’s really changed, he’s had a complete 99 degree turnaround
*Don’t have all your baskets in one bank
*It’s not the best block of land, it’s in the back of a Cadillac (cul-de-sac)
*It got my back up, like a furry dog on fire.
*I asked him, where do you expect me to get the money, go out and pluck a cow?
*He had a talk with the euthanasiast (Anaesthesiologist)
*I’ve got a sore leg, I’ve got a spleen on my foot (spur)
*The brick wall had infections and we had to render it (defects)
* My mums got a bad back and hostis perostis (osteo perosis)
* He keeps changing his mind like Hackle and Hyde
*The expert talked to Steve, and he put the feathers up him.
* I’ll go over it with a good tooth brush (fine tooth-comb)
* He got off his high horse and got on his high heels.
* He calls a spade a spade, and an ace an ace.
I can't put crap on him, he speaks English better than I speak Italian, but when you're in a meeting with someone, it's bloody hard not to laugh.